Легализация на документ за чужбина
Легализацията на документ за чужбина представлява заверяване истинността на документа в съответното министерство и в Консулски отдел на Министерство на Външните работи в София, като документът получава Апостил, а нашият превод – заверка.
Документите по гражданско състояние получават Апостил в Областната администрация на града и след това се изпращат в Консулски отдел на Министерство на Външните работи в София за заверка на нашия превод.
За някои страни, които не са държави-членки по Хагската Конвенция, се налага документите да бъдат заверени и в Посолството на съответната държава.
Получаването на Апостил се извършва винаги само на територията на тази страна, в която е бил издаден и/или оформен документът.
Легализацията е необходима за придаване на юридическа сила на документа с цел използване на територията на друга държава, респективно на документ, който идва от чужбина и трябва да бъде използван в България. Съществуват определени изисквания към документите, които се представят за легализация, като трябва да се има предвид, че за някои страни легализация не е необходима. Освен това някои документи не подлежат на легализация. По тези причини ние Ви съветваме да ни покажете лично документа, който искате да легализираме, или да го сканирате и изпратите по е-мейл, за да можем да Ви дадем най-точна информация. Ние имаме значителен дългогодишен опит в легализацията на документи и сме запознати с всички детайли на този процес.
Сроковете за легализация са различни за различните документи, тъй като всеки документ се заверява от различни институции, които имат различни срокове за това. Някои документи се заверяват само от една институция, някои – от две или повече. Нашият съвет е да отправите запитване по е-мейл или телефон, за да Ви информираме за сроковете и цените за легализация на всеки един документ.
Сроковете могат да бъдат експресни, бързи и бавни.
Сроковете за легализация не включват времето за превод.
Легализация на документ от чужбина
В зависимост от правните отношения на Република България със съответната държава, издала документа, изискванията за заверка на документа са различни – документите, идващи от държава-членка по Хагската конвенция, трябва да бъдат снабдени с Апостил, а тези, идващи от държава, с която имаме договор за правна помощ, се признават в България в оригинал и нямат нужда от Апостил. За информация относно необходимостта и вида на заверката Ви молим да се свържете с нашия офис.
Когато документът пристигне в България надлежно заверен от издаващата го държава, преводът на български език подлежи на заверка на подписа на преводача, която се извършва от нотариус, а не от Консулски отдел на Министерството на външните работи (МВнР) в София. Срокът е около 1-2 работни дни – нотариусът определя час за посещение в нотариалната кантора за преводача, извършил превода. Тази промяна е в сила от 1 март 2018 г.
Ние работим с няколко куриерски агенции, което ни дава възможност да ползваме пълната гама от услуги с точен разчет на времето на движение на пратките ни от и към институциите и нашите клиенти.